Puxada De Rede
(vertaling: trekken of slepen met net) is een Braziliaans folkloristisch theatraal spel, dat soms wordt opgevoerd tijdens Capoeira optredens. Het is gebaseerd op een traditionele Braziliaanse legende.
Verhaal
Een visser gaat uit om te vissen in de nacht op een jangada een handgemaakt zeewaardig zeilvlot gebruikt door vissers in noordwesten van Brazilië. Zijn vrouw heeft een voorgevoel dat er iets mis gaat gaan en probeert hem tegen te houden om te gaan vissen die nacht. Maar hij gaat toch, terwijl zijn vrouw aan het huilen is en kinderen bang zijn. Zijn vrouw wacht de hele nacht op hem op het strand, en rond vijf uur in de morgen, de gebruikelijke aankomsttijd, ze ziet de jangada. De vissers hebben een zeer trieste uiting op hun gezicht en sommige zijn zelfs aan het huilen, maar ze ziet niet haar man. De vissers zeggen dat haar man van de jangada is gevallen door een ongeval. Als ze beginnen aan zijn net te trekken, vinden ze zijn lichaam onder de vis. Zijn vrienden dragen zijn lichaam op hun armen, in een traditioneel begrafenis ritueel op het strand.
Liedjes
NO MAR
No mar, no mar, no mar, no mar eu ouvi cantar
No mar, no mar, no mar minha sereia, ela é sereia
Op zee, op zee, op zee, op zee ik hoor gezang
Op zee, op zee, op zee mijn zeemeermin, zij is een zeemeermin.
MINHA JANGADA VAI SAIR P'RO MAR
Minha jangada vai sair p'ro mar
Mijn jangada gaat uit naar de zee
Vou trabalhar, meu bem querer
Ik ga gaan werken, mijn liefste schat(letterlijk: mijn houden van)
Se Deus quiser quando eu voltar do mar
Als God het wil keer ik terug van de zee
Um peixe bom, eu vou trazer
Een goede vis, breng ik terug
Meus companheiros tambem vão voltar
Mijn vrienden (kompanen) komen eveneens terug
E a Deus do céu vamos agradecer
En God die zullen we bedanken
A REDE PUXA
A puxa a marra marinheiro
A rede puxa
A puxa lá que eu puxo cá
A rede puxa
A puxa a marra samangolê
A rede puxa
PUXA A MARRA MARINHEIRO
Puxa a marra marinheiro puxa a marra
E olha o vento que te leva pela a barra